Definiteness cont.
Following on from the last post, let's have a look at how Russian usually indicates definiteness. As I mentioned, it's possible to say:
Yesterday I saw a dog. The (that) dog was barking loudly.
Вчера я видел одну собаку. Та собака громко лаяла.
However, most Russian speakers wouldn't say that. They would (probably) say:
Вчера я видел собаку. Собака громко лаяла.
Note that the word "dog" in the first sentence comes last, but in the second it comes first. That's because Russian usually indicates definiteness by putting new information at the end of the sentence and old at the beginning, and therefore does not need articles to specify which is which.In the above example the word order in English is the same. So here's a different example:
An exhibition was held last week. The exhibition (it) was dedicated to the 400th anniversary of the discovery of America.
На прошлой неделе прошла выставка. Выставка (она) была посвящена 400-летию открытия Америки.
Here the new information ("an exhibition") comes last in Russian. Only when it's old information ("the exhibition") can it come at the start of the sentence or be replaced by a pronoun.
Another way to indicate definiteness in Russian is to add the particle -то
onto the end of nouns, as in Bulgarian. For example:
Where's the book?
Где книга-то?
The dog was barking loudly.
Собака-то громко лаяла
.
-то
can be added to lots of words for emphasis, not just nouns, but its origins lie in being a demonstrative pronoun. "Demonstrate" and "emphasize" are essentially the same thing: the former comes from Latin meaning "point out", the latter from Greek meaning "show".


